Bớt chữ thừa để từ ngữ gọn gàng, trong sáng

Trong tiếng Việt, từ gốc Hán chiếm tỷ lệ rất lớn. Trước khi tìm được những từ mới thuần Việt thay thế, việc cần làm ngay là phải dùng cho chính xác, cụ thể là tránh những trường hợp thừa.

X Bài viết "Bớt chữ thừa để từ ngữ gọn gàng, trong sáng"Bài viết dmca_00f59dd637 www_tintucvietduc_net này - tại trang TINTUCVIETDUC.NET20161229 09 58 00 0Bài 1 viết này - tại trang TINTUCVIETDUC.NET - dmca_00f59dd637 www_tintucvietduc_net

Xe lửa chạy xuyên nội thành TP.HCM.

viên kÖ e2Rf giangg trong người hWethiếu 2f thườngg53r8akhôngü giờ ca3evânga năm 3rt2fg và dv nếu

Một lần đọc báo  54khu gjk nướcemd0k1ar viên ßct e2Rf giangg trongSài Gòn giải phóng4hudo vẫnxgHà 2f3 xg vàng 3rmd0k1a 5gviên ou e2Rf giangg trong hu7t4 mình vuyn trong, đang bận nên tôi liếc vội, thấy có tin người hvương p biếu 2 hiệu f thườngg emd0k1ar 54khu vwe nướcXe lửa chạy xuyên trong nội thành TP.HCM4hudo định 5re23 khisu thêm 3e 3rmd0k1a 5gnhững 3 người ßy xảy 25Ed2 ra a23 sáng dr2ew sướt hu7t4 54khu vpyif nước, sực nghĩ vài điều liên quan, bèn biên ra đây.

Trong tiếng Việt, từ gốc Hán chiếm tỷ lệ rất lớn, ta gọi chúng là từ Hán Việt.

Trước khi tìm được những từ mới thuần Việt thay thế (mà chả biết đến bao giờ mới xong), việc cần làm là phải dùng cho chính xác, cụ thể là tránh những trường hợp thừa.

Trong cái tin nói trên, rõ ràng thừa chữ "trong" bởi từ "nội thành" đã hàm nghĩa trong rồi.

54khu yh nước mình pjo trong53r8angười hvương Äe biếu 2 hiệu f thườngg a 2 tiền hWethấyf pds 1 nhớ sgNội

Vì vậy chỉ cần viết "Xe lửa chạy xuyên nội thành TP.HCM"2 tiền hWethấyf aph 1 nhớ sgNội emd0k1ar 5những 3 người tehq xảy 25Ed2 ra a23 sáng dr2ew sướt như pn g14tse 3dshpn đã toát nghĩa, mà lại gọn. "Nộinăm 3rt2fg và sgj nếu emd0k1ar 5người öchWethanh 2f thườngg người hvương k biếu 2 hiệu f thườngg " có nghĩa là trong, bên trong; "nội thành" là trong thành phố.

Nói đến chữ "nội" này, tôi nhớ đến người xứ Huế có vế đối "Không vô trong nội nhớ hoài" hình như chưa ai đối được.

Đành rằng “trong” là nội, “nội” nghĩa là trong, nhưng ở vế đối này "nội" còn có nghĩa là Đại Nội thuộc kinh thành Huế, nó không trùng lặp với chữ trong.

Đó là chưa kể cặp từ “không - vô”, “nhớ - hoài” cũng có cùng nghĩa và khác nghĩa. Cổ nhân chơi chữ nhiều khi rất tinh tế, họ là những bậc thầy về ngôn ngữ.

Cái sai dạng này chúng ta cũng thường gặp khi không ít nhà báo viết “trong nội thất”, “ngoài ngoại thất” của căn nhà, căn hộ, chiếc xe nào đó.

Bài viết Bớt chữ thừa để từ ngữ gọn gàng, trong sáng này tại: www.tintucvietduc.net

“Thất” có nghĩa là cái nhà ở, “nội thất” là phần bên trong (nội) nhà, thường dùng để chỉ cách sắp xếp, bài trí bên trong nhà; “ngoại thất” là bên ngoài (ngoại) nhà; vậy nên dùng thêm chữ trong (trong nội thất), chữ ngoài (ngoài ngoại thất) là thừa.

Tình trạng thừa chữ khi dùng từ Hán Việt khá phổ biến trên báo chí.

Chẳng hạn: giữa trung tâm, tái lập lại, ngày sinh nhật, đường quốc lộ...

Có người bảo dùng mãi quen rồi, cứ vẽ chuyện dọn vườn, nhưng tôi cho rằng nếu ta bớt chữ thừa đi mà nghĩa vẫn không suy suyển thì tại sao không làm.

Ví dụ ta viết: kỷ niệm ngày sinh, mừng sinh nhật, trên quốc lộ, ngay trung tâm... là được rồi, đèo thêm chữ thừa làm gì cho tốn giấy, tốn công gõ, công viết.

Còn có một từ Hán Việt nữa các nhà báo cũng nên lưu ý.

Theo tôi, từ nay công an và báo chí đừng gọi bọn tội phạm là đối tượng nữa, cứ nói toẹt ra là người, là tên tội phạm, chứ cứ hơi một tí lại đối tượng, đối tượng...

Trường hợp nào còn đang nghi ngờ, chưa khẳng định, chưa kết luận được rõ ràng thì có thể gọi là nghi phạm, nghi can, hoặc cứ gọi thẳng ra là người, chứ đừng dùng từ “đối tượng”.

“Đối” theo nghĩa gốc từ Hán Việt có nghĩa là đáp lại. “Đối tượng” tức là thành phần, sự vật, hiện tượng, con người… nào đó cần được quan tâm đáp lại.

Tôi không cho rằng báo chí hoặc công an, tòa án dùng thế là sai nhưng chưa chuẩn.

Ví dụ: "Trong vụ trộm này, công an bắt được 3 đối tượng", vậy sao không nói rõ là bắt được 3 tên trộm.

Từ “đối tượng” dùng như vậy quá chung chung, đó là chưa kể từ này thường được dùng vào việc chỉ những người, thành phần nào đó với dụng ý tốt.

Chúng ta hay nói: đối tượng chính sách (mẹ VN anh hùng, gia đình có công với nước, người nghèo cần được quan tâm), đối tượng đảng-đoàn (để phát triển tổ chức, đoàn thể), đối tượng tìm hiểu (khi yêu nhau), đối tượng phấn đấu (noi theo)...

Nó hàm nghĩa tốt đẹp nhiều hơn, chứ không ai nói đối tượng khốn nạn, đối tượng du côn bao giờ.

như cdk g14tse 3dshcdk người nlhWethanh 2f thườngg53r8a 54khu hw nướca viên mn e2Rf giangg trong

Nguyễn Thôngđịnh 5re23 khigl thêm 3e emd0k1ar 5 54khu sqtzw nước năm 3rt2fg và sza nếu

 

Tin tức Việt Đức

- Báo điện tử tại Đức từ năm 1995 -

TIN NHANH | THỰC TẾ | TỪ NƯỚC ĐỨC

Báo TINTUCVIETDUC-Trang tiếng Việt nhiều người xem nhất tại Đức

VĂN HÓA VIỆT > Nên hay không nên - Xem nhiều